“条条大路”中意联合艺术展于长沙 IFS 启 幕

更多精采内容请下载官方APP: 苹果(iPhone)安卓(Android)安卓国内下载(APK)

Inaugurazione della mostra d’arte contemporanea sino-italiana “Tutte le strade” a Changsha IFS “All Roads”.

Festa d’arte senza precedenti per il 70° anniversario della fondazione della Nuova Cina.
Nel maggio 2019, Changsha IFS ha aperto il preludio allo scambio di Changsha e la città del design storico e culturale italiano Firenze con il tema di “Moda e genialità”.
Come punto di riferimento del retail della moda cinese, Changsha IFS continua a concentrarsi su economia urbana, arte, cultura, moda e altre dimensioni e ha lanciato una serie di eventi.
Il 27 settembre, a Changsha IFS, è stata aperta la mostra d’arte comune sino-italiana “All Roads”.
Il 70° anniversario della fondazione della Nuova Cina. Questo evento cittadino ha portato nuove esperienze senza precedenti a Changsha, guidando la frontiera internazionale della città.
2019 年 5 月,长沙 IFS 以“风尚与匠心”为主题,开启了 长沙与意大利的历史文化和艺术设计名城佛罗伦萨友好交流的序幕,作为华中时 尚零售旗舰地标,长沙 IFS 持续聚焦城市经济、艺术、文化、时尚等多个维度, 推出了一系列盛典活动。9 月 27 日,“条条大路”中意联合艺术展于长沙 IFS 启 幕,时值新中国成立 70 周年,这场城中盛事为长沙带来前所未有的全新体验, 引领着长沙最前沿的国际风尚。
La mostra è stata organizzata in collaborazione con il governo municipale di Changsha, l’IFS di Changsha e l’Associazione di comunicazione e sviluppo interculturale (CCCDA), co-organizzata da Niccolo Changsha e centro sino italiano di design, con il sostegno del governo provinciale di Hunan e del comune di Firenze. Il vicedirettore del dipartimento del commercio provinciale di Hunan,Zhou Yue. il vice ricercatore dell’ufficio commerciale municipale di Changsha,Liu Yuehong, il vice ricercatore del governo popolare del distretto di Furong, Yan Zhonghua, il vice direttore dell’ufficio commerciale del distretto di Furong,Duan Chao, il direttore delle relazioni pubbliche IFS a Changsha, Wang Ying, e il curatore di questa mostra d’arte, Il segretario generale dell’associazione di comunicazione e sviluppo interculturale, Yan Laichao,l’artista Alessandro Baldanzi, il professor Zhang Yanzi dell’Accademia centrale di belle arti della Cina, l’artista Fabio Massimo Faggi, l’artista Yang Qingqing,l’artista Claudia Di Francesco, sig.ra Wang Qun, direttore operativo del Centro sino italiano di design, e gli Ospiti hanno partecipato alla cerimonia di apertura.
此次展览由长沙市政府、长沙 IFS 和国际文化交流发展协会联合主办,长沙尼依 格罗酒店及中意设计交流中心协办,佛罗伦萨市政府支持,湖南省商务厅副厅长周越, 长沙市商务局副调研员刘跃宏, 芙蓉区人民政府副调研员虢中华, 芙蓉区商务局副局长段超,长沙 IFS 公共关系负责人王瑛,本次艺术展策展人、国际文化交流发展协会秘书长鄢来超,意大利艺术家 Alessandro Baldanzi,中央美术学院章燕紫教授,意大利艺术家 Fabbio Massimo Faggi,中国杰出艺术家杨青青教授,意大利艺术家 Claudia Di Francesco,中意设计交流中心首席运营官王群等嘉宾及艺术家出席了此次开幕式。
Il vicedirettore del dipartimento del commercio provinciale di Hunan, Zhou Yue, tiene un discorso. 湖南省商务厅副厅长周越发言
Il direttore delle relazioni pubbliche IFS a Changsha, Wang Ying, tiene un discorso.
长沙IFS公共关系负责人王瑛女士发言
Il segretario generale dell’associazione di comunicazione e sviluppo interculturale, Artista curatore Yan Laichao, tiene un discorso.
国际文化交流发展协会秘书长,策展人和艺术家鄢来超先生发言
 L’artista fiorentino Alessandro Baldanzi tiene un discorso.
佛罗伦萨知名艺术家Alessandro Baldanzi发言
La professoressa Zhang Yanzi dell’Accademia centrale di belle arti della Cina tiene un discorso.
中央美术学院章燕紫教授发言

Questa mostra è stata curata da due straordinari curatori e ha riunito 57 meravigliose opere d’arte di 18 artisti eccezionali provenienti da Cina e Italia, l’arte contemporanea si riunisce.
Tra questi, 23 opere d’arte italiane sono state esposte per la prima volta in Cina, mostrando il pensiero dell’artista sulla vita in diversi contesti culturali e un vivido dialogo culturale nel linguaggio dell’arte.
Le opere esposte in questa mostra sono una collezione di installazioni, dipinti ad olio, dipinti a inchiostro, opere fotografiche e persino manoscritti, oltre a varie opere d’arte cinesi, come l’ottava sinfonia di Beethoven, la marcia turca di Mozart e l’artista italiano. E un’opera multi-tecnologica creata con caratteri cinesi come elementi, le affascinanti opere di diverse civiltà si sono radunate a Changsha per presentare una festa culturale al pubblico.
此次中意联合艺术展由优秀的新锐策展人策划、集合了中意 18 位杰出的艺术家 的 57 幅优秀艺术作品,现当代艺术汇聚一堂,其中 23 幅意大利艺术作品更是首 次亮相中国,展现出艺术家在不同文化背景下对于生活的思考,用艺术的语言进行了一场生动的文化对谈。
本次展出的作品汇集装置作品、油画、水墨画、摄影作品甚至创作手稿等多种艺 术形式,有中国艺术家以贝多芬第八交响曲、莫扎特土耳其进行曲为灵感创作的 金宣纸水墨画,也有意大利艺术家以汉字为元素创作的多技法作品(Speaking Mountains),不同文明相互激荡出的魅力作品集聚长沙,向大众奉上一场文化盛宴。


Il curatore Yu Laijiao ha dichiarato: “Le due città di Firenze e Changsha hanno una relazione di lunga data basata sul patrimonio letterario e sul fascino della moda. Questa mostra da l’opportunità di far riflettere gli artisti dei due paesi sull’arte contemporanea. Pensare alla cultura dei due paesi è di grande significato”. La sig.ra Cai Ningling, direttore generale di Changsha IFS, ha dichiarato: “In quanto capitale culturale mondiale, Changsha ha gradualmente rivelato la sua brillantezza sulla scena internazionale. Changsha IFS compirà sforzi incessanti per il miglioramento della cultura e dell’arte urbana”.
对此,本次策展人鄢来超表示,“佛罗伦萨与长沙两座城市从文艺传承到时尚魅 力都有这源远流长的微妙联系,借由此次展览的契机能体现两国艺术家对当代艺 术和两国文化的思考,具有十分重要的意义”。而长沙IFS 董事兼总经理蔡宁玲 女 士 则 表 示 ,“ 作 为 世 界 文 娱 之 都 , 长 沙 已 经 逐 渐 在 国 际 舞 台 展 露 光 芒 , 长 沙 I F S 将为城市文化艺术的提升作出不懈努力”。
La mostra durerà fino al 31 ottobre.
此次展览将持续到10月31日。
分享: